发布时间:2016-11-21     访问次数:

1. 'Brexit' named word of the year“脱欧”成为年度最热词语

    So it turns out Britain's voters aren't the only ones backing Brexit. The term -- a fixture in headlines around the world throughout 2016 -- has been named Word of the Year.

    根据CNN报道,英国选民们并不是唯一支持英国脱欧的。这个专有名词-2016年世界各地的头条新闻-都把年度词语献给了“脱欧”。

    Brexit -- a portmanteau, blending "Britain" with "exit" -- describes the UK's impending departure from the European Union, in the wake of a controversial referendum on the issue in June.

    脱欧是一个合成词,糅合了“不列颠”和“退出”这两个词-描述了英国即将从欧盟脱离的情景,紧随其后的是今年6月份发起的引起争议的全民公投。

    The team of lexicographers behind the Collins Dictionary say it is the most visible English term of the past year.

    柯林斯词典背后的编纂者团队说,这是过去的一年当中,最出名的一个英文单词了。

    "We believe that the obvious increased use of 'Brexit' (up 3,400% in 2016), its significant impact in British politics and Britain's exit from the EU make it a word not only primed for history books but also as Collins' Word of the Year," the team said in a statement.

    “我们相信随着脱欧这个单词使用次数的明显增加(2016年增加了3400倍),它对英国政治的重大影响及英国脱欧这件事本身,都会使“脱欧”这词不仅出现在历史书中,同时也是柯斯林词典的年度词语。柯林斯的团队在一份声明中如是说。

    Some of the new words created from Brexit include "brexiteers" -- those who voted for the UK to leave the EU -- and "bremorse" -- the feeling of regret experienced by those who chose to leave, and then changed their mind.

    一些取材于脱欧的新词,包括了脱欧者”-即投票支持英国脱欧的人,和后悔脱欧”-即那些曾经支持英国脱欧的人,后悔了他们的决定并改变了想法。

 

 

2. 'Trumpism' not far behind 特朗普主义”紧随其后

    "Trumpism"was one of the most popular.It has two meanings.

    “特朗普主义”-作为最流行的词语之一,有两层含义。

    (1) the policies advocated by the US politician Donald Trump, especially those involving a rejection of the current political establishment and the vigorous pursuit of American national interests.

    美国政客唐纳德·特朗普倡导的政策,特别是那些涉及抵制当前政治体制以及积极追求美国民族利益的政策。

    (2) a controversial or outrageous statement attributed to Donald Trump.

    唐纳德·特朗普发表的有争议或令人震惊的声明

    "Depending on your point of view, [Trumpism] can be held up either as evidence of the man's ability to make America great again or else as proof of his unfitness to hold the highest political office," explained the Collins' team.

    “根据你自己的观点,特朗普主义可以被认为是一个男人有能力使得美国再次强大起来的证据,或是一个男人不合适登上美国最高的政治办公室的证明.”柯林斯的团队解释说。

 

 

3. "Mic drop" of Obama奥巴马扔麦

    "Mic drop" -- "a theatrical gesture in which a person drops (or imitates the action of dropping) a hand-held microphone to the ground as the finale to a speech or performance" -- as  demonstrated by US President Barack Obama at a recent dinner also made the list.

    “扔麦”-在一次演讲或节目表演接近尾声时,一个人用夸张的姿势把手中的麦克风扔在地止(或是模仿扔的动作-美国总统奥巴马在最近的一次晚宴上也玩儿了一把,因而榜上有名。

 

 

4. Throw shade 公开蔑视

    Throw shade (verb): To make a public show of contempt for someone or something, often in a subtle or non-verbal manner.

    Throw shade(动词):公开蔑视,多以微妙或非言语的方式来公开蔑视某人或某事。

 

 

5. Hygge友好温馨的生活方式

    Hygge (noun): A concept, originating in Denmark, of creating cosy and convivial atmospheres that promote well-being.

    Hygge(名词):友好温馨的生活方式,这个概念起源于丹麦,指的是创造舒适、欢快且有益健康的气氛。

 

 

06 Snowflake generation 雪花一代

    Snowflake generation (noun): The young adults of the 2010s, who are viewed as being less resilient and more prone to taking offence than previous generations.

    Snowflake generation(名词):雪花一代,指的是2010年代的青壮年,他们与前几代人相比,适应性差,且更容易生气。

 

 

07 Uberization 优步化

    Uberization(noun): The adoption of a business model in which services are offered on demand through direct contact between a customer and supplier, usually via mobile technology.

    Uberization(名词):优步化,通常以移动技术直接连接顾客和供应商来为顾客提供服务的一种商业模式的应用。

 

 

08 Dude food 纯爷们美食

    Dude food (noun): Junk food such as hot dogs or burgers, which are considered particularly appealing to men

    Dude food(名词):纯爷们美食,指的是热狗或汉堡一类特别受男士欢迎的垃圾食品

 

 

09 Jomo(首字母缩略名词)享受当下的乐趣

    Jomo(noun acronym, joy of missing out): Pleasure gained from enjoying one’s current activities without worrying that other people are having more fun

    Jomo(首字母缩略名词,错失的快乐):享受当下的乐趣,且不去考虑他人过得更欢乐

 

 

10 Sharenting 晒娃成癖

    Sharenting (noun): The habitual use of social media to share news and images of one’s children

    Sharenting(名词):晒娃成癖,习惯性地在社交媒体上分享孩子的动态和照片.